close

                          Photobucket

A爸從前在大學時代,因為要寫有關中國的論文作業,就與一伙丹麥的同學們在中國旅行了一個月的時間。在那一個月的時間學會了不少中文,比如說最基本的請謝謝對不起、我叫某某某、請給我點點點之類的,但是在一個月的旅程結束之後,他對中國人留下了不好的印象,所以他很不喜歡中國人。

                        Photobucket

A爸在認識我之後,像中國人一樣叫自己的另外一半 "愛人",他也叫我愛人。可是因為他發音不是那麼標準,每次都覺得他在罵我,因為他叫我愛人的時候聽起來像是 "矮人",每次都覺得渾身不自在,因為矮又不是我的錯,我也不想這樣,為什麼連個愛稱都會變成像是在挖苦我。我也曾經抗議過,我說在台灣愛人的意思是除了老婆之外,在外面還有另外一個情人,我們叫那個是愛人。可是他己經叫習慣了,怎麼也改不過來,我也安慰自己說他是真的把我當成他的愛人,他是愛我的所以才會要叫我愛人,那我就免為其難的當他的 "愛(矮)人" 吧。

                          Photobucket

但是意想不到好玩的是,有次公公以為愛人是我的小名,他為了想拉近跟我的距離,他也跟著叫我矮人,那當下我真是臉上五條槓,夠了~~~~~我不是矮人~~~~~雖然我不高,但我不是矮人~(心裡的OS)

當然A爸馬上跟公公解釋愛人的意思,只有他可以叫我愛(矮)人。而公公也不好意思的摸摸頭笑了笑,他說他還是叫我的名字好了,比較好記,因為我的中文名字的發音聽起來像是德文的小女孩的意思,他們記得比較清楚也比較好發音。嘿嘿~~~我能說什麼呢,隨便他們吧,因為他們叫我的中文名字也叫的不標準,對外國人來說中文的發音的確有點難度,我也不想太姑ㄇㄛ啦!

ivr

arrow
arrow
    全站熱搜

    Jocelyn 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()